Перевод с OmegaT - расширенные возможности и установка плагинов
В предыдущей статье мы научились переводить тексты с помощью CAT системы OmegaT. Для того, чтобы переводить в OmegaT большие проекты и использовать программу с комфортом и максимальной эффективностью, нам потребуется установить плагин и словари.
Эти манипуляции помогут нам соблюдать правила орфографии и правописания.
Проверка грамматики в OmegaT
Переходим по ссылке и скачиваем последнюю версию файла OmegaT-LanguageTool.
Распаковываем архив и помещаем его в папку "plugins", расположенную в директории с установленной программой. После чего перезапускаем OmegaT.
Переходим в главное меню -> "Параметры" и проверяем, чтобы пункт "Проверка грамматики" был отмечен.

Теперь, если вы допустите ошибку, это место в тексте будет подчёркнуто синей волнистой линией.
Если навести на неё курсор, то всплывающая подсказка сообщит вам, в чём суть проблемы.
Проверка орфографии в OmegaT
Переходим в главное меню -> "Параметры" -> "Проверка орфографии".

Появившееся диалоговое окно отображает уже установленные словари для проверки.
Как видно, на данный момент нет ни одного установленного словаря.
Если по какой-нибудь причине вы не нашли словарь с точно таким названием, попробуйте переименовать имеющийся у вас словарь. Например, если у вас словарь "ru-RU" и он вдруг не работает, переименуйте его файлы в "RU".

Снова откройте диалоговое окно. Отметьте чекбокс "Автоматически проверять орфографию".
Ниже нажмите кнопку "Выбрать" и укажите папку с распакованными словарями, после чего можно закрыть окно, нажав "ОК".

Если на вашем компьютере нет словарей, то в открывшемся диалоговом окне нажмите кнопку "Установить".

Из появившегося списка выберите нужный словарь и снова нажмите "Установить".
Словарь будет загружен и сохранён в соответствующей директории.

Теперь все слова с орфографическими ошибками будут подчёркнуты красной волнистой линией.
Если подвести курсор и кликнуть правой кнопкой мыши, появившееся контекстное меню предложит варианты правильного написания.
Создание и использование глоссариев в OmegaT
Любое слово или фразу можно добавить в глоссарий. Также туда добавляются один или несколько вариантов перевода и комментарии.
Чтобы добавить в глоссарий, выделите слово или фразу и нажмите Shift + Ctrl + G. Можно так же воспользоваться главным меню -> "Правка" -> "Добавить в глоссарий".

Теперь, когда в текущем сегменте встретится этот термин, справа, в окне глоссария, будет отображаться пара термин = перевод и комментарий снизу.

Теперь при появлении в сегменте термина, диалоговое окно глоссария будет отображать подсказку в таком формате.

Термины из глоссария в исходном тексте сегмента будут подчёркнуты синей линией.
Если кликнуть правой кнопкой мыши по термину, то из появившегося контекстного меню можно будет выбрать требуемый вариант перевода.
Использование словарей StarDict в OmegaT
Начинающему переводчику будет удобно использовать словари из электронного словаря StarDict.
Найдите в интернете бесплатный словарь с требуемым вам направлением перевода, распакуйте его и поместите папку с файлами словаря в директорию проекта, в подпапку "dictionary".
После этого в диалоговом окне "Словарь" для всех слов из исходного текста текущего сегмента будет отображаться перевод и прочая информация, содержащаяся в словаре.
Совет. Не добавляйте большое количесво словарей в проект, так как это будет замедлять работу программы. Добавляйте только необходимые словари.
В следующей статье изучим, как переводить форматированные тексты в OmegaT.
- admin's блог
- Войдите на сайт для отправки комментариев